top of page

Viviana

Serrano

 

Sworn Translator in English Language  -  Interpreter -  Private Teacher  

English has been a part of my everyday life since I was little. First I did my primary and secondary school at Quilmes High School in Quilmes, Buenos Aires Province, Argentina. Later on, I followed some courses at International House in Belgrano and private classes and finally I got to UADE and studied the translators course of study becoming a Sworn Translator in 2005. 

Since then it has been my aim to grow in the knowledge of the English Language & Culture; building bridges between the understanding and communication of the English and Spanish Languages.

To secure a position within the language industry where I can apply my linguistic knowledge and translation skills both sworn and literary or scientific (from Spanish to English and viceversa) with special interest in documents concerning Private and Public Law, Finance, Marketing, Insurance and Securities, IT, electronics and Medicine. 

AIM

PROFESSIONAL BACKGROUND

Translation works

  • Translation into Spanish of various Manuals and data sheets for Siemens in the Ensenada de Barragan Power Plant Project (working as part of a team of 10 translators)

  • Translation into Spanish of various training manuals from Hewlett-Packard./HPE  Implementing HP E-Series Networks; Implementing HP A-Series Networking; Managing 3Par Disk Arrays; HP LAN Switching Installation and Administration, VMware View 4 – Install, Configure, Manage; VMware vSphere – Install, Configure, Manage; HP Blade System Administration.

  • Translation into Spanish of several presentations for Electrical Certification of products for HPE / Hewlett Packard Argentina S.R.L. (ongoing project since 2005)

  • Translation into Spanish for TransPerfect, a translation provider company located in NY, USA. Various types of field translations, with tight deadlines. (on going projects since 2010)

  • Translation into Spanish of Instruction ́s Guide for Processes for Zurich Argentina Cia. de Seguros S.A. (on going Project since 2010)

  • Translation into Spanish of various Services Agreements for Oracle Argentina S.A.

  • Translation into Spanish for “The Worm's Way Group” of the “Gardeners’ Digest” – update of new

    products for each seasons’ Digest – update of some products for the new catalog. (2009)

  • Translation into English for HP of contract services. (2009)

  • Public Translations for various clients of Estudio Garrido Abogados. (on going project since 2010)

    This project includes by-laws, accounting documentation, Board of directors ́ minutes, Shareholders

    ́minutes, power of attorney, commercial letters, etc.

  • Translation into Spanish of some commands for computing programs for Integra Micro Systems

    (Bangalore- India) 2008.

  • Translation into Spanish for “The Worm's Way Group” of the “Gardeners’ Digest” – update of new

    products for each seasons’ Digest – update of some products for the new catalog. (2008)

 

  • Translation into English of several documents for a NATIONAL CRIMINAL AND ECONOMIC COURT as a Sworn Translator (on-going project).

  • Translation into Spanish for “The Worm's Way Group” of the “Gardeners’ Digest” (112 pages) – update of new products for each seasons’ Digest.

  • Translation into Spanish for HP of “Contract of Local use”, an annex to the principal contract of use. (2008)

  • Translation into Spanish for HP of Pertinent parts of CB Test Certificate for different products and specifications of products. Specifications of Cisco Products and its Electronic Certifications. (on going project 2007 up to date)

  • Translation into Spanish of “Worm Bin Instruction Book” for Cascade Manufacturing Sales, Inc.

  • Translation into English of various web pages for a Design Agency. (name of the web-sites upon

    request)

  • Translation into English of different projects, letters, conference’s speech, rough copies of new book

    to be edited by an international Anthropologist (both in English and Spanish). (on-going project)

  • Translation into Spanish of “Change-Pro” Management Software.(Co-working with a Partner in

    Montreal Canada)

  • Translation into Spanish for Ministry of Foreign Affairs and International Trade, Canada of Instruction

    Manual for Missions abroad. (Co-working with a Partner in Montreal Canada)

  • Translation into English of University Syllabuses, University certificates and Degrees.

  • Translation into English of Letters Rogatory, Judicial judgments and Wills.

  • Translation into Spanish of Letters Rogatory, Agreements, commercial letters, etc.

  • Translation into English of Dr. Ferriols’ Web-site “Eterna Juventud” (Plastic Surgeon) 

  • Zurich Compañía de Seguros S.A.

  • HPE/HP Argentina SRL

  • Discovery Networks (Argentina)

  • T4F Argentina

  • La Mercantil Andina Cía de Seguros

  • Tupperware Argentina SA

  • Oracle Argentina SA

  • Auth0 Argentina S.A.

  • T4F S.A.

  • ABC Consulting S.A.

  • Telmex Argentina SA

  • Integra Micro Systems

  • Estudio Garrido Abogados

    o Together with Estudio Garrido Abogados I has been doing works for, among others:

  • § Yahoo

    § Parexel LLC
    § New York Life
    § Diamond S.A.
    § Estrella Servicios Petroleros S.A. § Cliente Habitue 

I have been working with students since 1995. Always private classes of 3 to 5 people. Not only children but also adolescents and chiefly Adults. 

 

Working with adults has given me the possibility to put into practice my knowledge of neurosciences in developing English skills in adults who though the language was not for them.  

* I provide the student with material, either paper, web link, audio or video content according to his/her level and likes.

* Types of classes: Incompany; at your place, Skype/Hangout 

* The time is fixed according to pupil's/teacher's availability. Generally the class lasts 1 hour and a half. However, it can also lasts 2 hours or 1, depending on the pupil's needs.

* Payment: cash, bank transfer, MercadoPago, Paypal

Private English clases

Method for the private classes

Some Clients who trust my work

Bilingual assitance

Nowadays many freelance workers are in need of quality work from bilingual professionals.

 

By this method hourly payed, you can get the assistance you need in your daily work or business as regards English work.

* Assistance in English correspondence 

* Telephoning - conference call

* Little translation works

* Any other help with English content

 

The amount of hours and fee is stablished according to your needs. 

bottom of page